A Prophet’s Words 예언가의 말
single channel video (13min 30sec)
2018

*Actor _ Clemens William Fischer
*Assistant _ Heejin CHO
*The Narration of "A Prophet’s Words" _ written by RYU Biho.

*Exhibition History:
2020 Opening Film at 20th Seoul International ALT Cinema & Media Festival, Megabox Hongdae(Seoul, South Korea)
2019 Solo Exhibition 'in between 0.013 seconds', Sehwa Museum of Art(Seoul, S.Korea)
2019 'Move on Asia' at Spain Moving Images Festival 2019, Naves Matadero - International Living Arts Centre(Madrid, Spain)
2018 Solo Exhibition 'The Kkwaenggwari. The Milky Way. A Letter', Gonggansail(Seoul, S.Korea)
2018 Borders, Kunstraum Kreuzberg/Bethanien(Berlin, Germany)
   -performance "A Prophet's Words" on 11th May 2018. 6pm _ poetry reading by Clemens William Fisher and choreography by LEE Bo
2018 Solo Exhibition 'Letter from the Netherworld', Künstlerhaus Bethanien(Berlin, Germany)



A Prophet’s Words is a prophetic word that the dead tell the living.

This work began with the story of a refugee child who was found drowned at the beaches of southern Turkey in fall of 2015 and the mythical story of Orpheus in a cave coming out of the underground world with the soul of his beloved lover.

Since liberation in 1945 and the Korean War in 1950 to date, there have been many ideological and poli- tical dispersed families that have forced Koreans to live in Korea for over 70 years. Every time I hear the news of refugees who are forced to leave their home country or homeland and have to escape to another country due to divisions, conflicts and wars that are still taking place in various places, I wish they’d find a place where they can live as human beings.

When I looked at this tragic reality, I thought that the situation of contemporary conflict, death, war, divi- sion and dispute could be like a cave where Orpheus is passing by. And I think that the process of Orpheus in the world of death to grab hold of the beloved and get out of it is a process, that should also take place in our minds to not only go beyond the limits of the brutal reality, but also to the world of life and love.

작업 <예언가의 말>은 죽은자가 살아있는 자들에게 전하는 예언의 말이다.

이 작업의 단초는 지난 2015년 가을. 터키 남부 해변가에 익사채로 발견된 난민아이의 죽음으로 부터였다. 이 사건을 통해 ‘사회가 무얼 해야만 하고, 예술가는 무얼 말해야만 하는가? ‘라는 질문을 스스로에게 던지게 되었다. 국가와 제도가 정치,사회적 이익을 위해 인간적 애착을 도외시하며, 난민을 외면한 사건은 동시대인들에게 다시한번 ‘인간애’와 ‘도덕성’에 대한 도덕적 질문들을 불러왔다. 이를 계기로 당시 냉랭했던 난민정책은 온화하게 선회하였다. 나는 이 사례를 보며, 이 사회가 절망과 죽음의 세계에서 희망과 생명의 세계로 나아갈 수 있음을 확인할 수 있었다.

분단과 분열, 갈등과 분쟁이 일어나는 동시대 상황에서 부득이하게 강제적 상황으로 고향/고국을 등지고 타국으로 망명하거나 탈출하는 이들이 많이 생겨나고 있다. 이를 지켜보는 우리는 지하세계에서 지상으로 사랑하는 연인의 영혼을 데리고 나오는 오르페우스의 불안한 심정과 같을 것이다. 이러한 난민문제들이 비롯한 수많은 동시대 문제가 발생되는 동시대는 오르페우스가 어둠의 동굴을 지나치고있는 암흑의 상황이라 할 수 있겠다.

여전히 동시대에는 특정 개인 또는 집단이 자신들의 이기심과 이익을 내세워 사회를 분열시키고 분쟁의 상황으로 만들어가고 있는 이 사회의 정치.정책 등이 여전히 비밀스럽게 이루어지고 있다. 이 사회가 인간보다 이념정책이 우선할 수 없음을 우린 분명히 알아야 할 것이다.

이 작업은 이러한 흐름을 정지시키거나 인간본성이 지닌 ‘인간애’, ‘사랑’을 회복시키려는 나의 노력이다.



installation view @Gonggansail, Seoul, S.Korea

installation view @Künstlerhaus Bethanien, Berlin, Germany

A Prophet’s Words single channel video, 13min 30sec, 2018


A Prophet's Words
written by RYU Biho

1.
Dissension.

Dispute.

Division.

War.

Murder.

Misery.

Unhappiness.

Tragedy.

Pain.

Agony.

Suspicion.

Lies.

Scam.

Revenge.

Resentment.

Regret.

Oblivion.

Manifestations of chaos!

Selfishness and hatred destroy the warmth.
Followed by night and the shadows of destruction!

2.
Within the blaze... the scent of gunpowder,

A child covered in black ash.

Deep in sorrow.

A dark blood red tear drop!



Buried under cement and steel,

A child has lost its warmth.

Holding the child a wailing woman!


Seventy years ago in a war,

A father said good-bye.
A son remembers and laments.
And prays for the father that did not return!


Trying to stow away on a sea of ​​chilly nights.

The cold corps drifted towards the shore.

Many who remember the children.

Their lamentation!


Living in the present.
Remembering their tragic destiny.

How can we comfort ourselves?

How can we find the warmth?

How to overcome the past?

3.
Longing.

Memories.

Waiting.

Wishing.
For a rebirth that washes away the past.

Fragments of hope!

Embedded deep in the mind.

Fragments of light!

4.

Dark, damp and cold.
Soul-sucking.

Swallowing the light.

A deep dark tunnel.



I am seeking a little light.

One step at a time.


Frigid air

blocks my breathing

in a tunnel wandering,
in pitch darkness,

in the tunnel of life and death.



My feeble soul

struggles not to fall into the dark.

Clings to my back
and relies on my wandering self.


Hoping to find a sliver of light,

Alternating between hope and despair,

I pass the darkness.



You

and I

in the dark.

Do we exist?
For what?

For something?

5.
Life.

Light.

Fragrance.

The Love of Earth!



Together
we of uncertain fate
seek the light

through a deep dark tunnel!



I am your light.

You are my light.



Together
let us seek a way out of the darkness
and division of chaos into sunlight!


예언가의 말
글. 유비호

1.
불화
분쟁
분열
전쟁
살인
비참
불행
비극
고통
고뇌
의심
거짓
사기
복수
원망
후회
망각

혼돈의 분신 분화 들이여!
온기를 탈취하는 이기심과 증오 들이여!
파멸을 잉태하는 밤과 어둠 들이여!

2.
화약 내음 그윽한 화염 속
까만 재로 변해버린 아이를 안은
깊은 슬픔에 잠긴
어느 사나이의 검붉은 눈물 방울!

회색 빛 시멘트 철골에 묻힌
온기가 빠져나간 아이를
안고 흐느끼는
어느 여인의 슬픈 흥얼거림!

70년 전 동란에
안녕을 고했던 아버지의 말을
생생히 기억하며 망부가를 부르는
늙어버린 소년의 흐느낌!

칠흙 같은 밤 바다를 밀항하려다
싸늘한 주검이 되어 해변가로 떠밀려온
아이를 기억하는
많은 이들의 한탄들!

현재를 살아가고 있을
이들의 비극적 운명에
어떻게 위로할 수 있을까?
어떻게 온기를 불어넣어 줄 수 있을까?
어떻게 이를 극복해 갈 수 있을까?

3.
그리움
기억
기다림
소망
부활.

희망의 단편 들이여!
마음속 내부에 박혀있는
빛의 파편 들이여!

4.
음습하고 한기 어린
영혼을 빨아들이는
빛을 삼키는
깊은 어둠의 터널.

미미한 빛을 찾아
한 걸음 한 걸음 내딛 던 그때.

얼음같은 공기는
나의 호흡을 막았고
나의 발걸음을 붙잡아 두었으며,
칠흙 같은 어둠의 속을 헤메이던
삶과 죽음의 터널 속에서

나의 가냘픈 영혼은
어둠 속에서 떨어지지 않고자
나의 등 짝에 달라붙어
방랑하는 나에게 의지하였다.

곧 다가올 빛 조각을 찾길 기대하며,
절망의 걸음과 희망의 걸음을 번갈아 가며,
나는 어둠을 지나치고 있었다.



어둠 속의 존재하는
그러나 존재하지 않는
그 무엇?
그 무엇들?

5.


향기로움
대지의 사랑이여!

우리 함께
그 어떤 운명이 갈라 놓으려 하더라도
빛을 찾아
짙은 어둠의 터널을 지나가자!

내가 너의 빛이 되고,
네가 나의 빛이 되어주면서,

우리 함께
혼돈, 분열의 어둠을 밀어내어
햇살 속으로 들어가자!